




這不是一場靜物寫生,而是靜止中的生命當下。
《The Moment刻》探索靜止的表現性以及凝視的多重性。作品源自邱加希之前的研究項目《寫生》,聚焦擺姿勢和被觀察的行為,如何讓視覺藝術和表演藝術相互啟發。
邱邀請了她的母親、前男友及專業肖像畫家參與了一次人體寫生練習,仔細觀察並描繪她的裸體形態。當他/她們畫畫時,邀請者被要求口述他/她們由觀察所引發的即時印象、記憶和想法。這些反思揭示出複雜的權力關係——母女之間的親屬關係、前男友之間的私密關係、觀察與被觀察者之間的性別觀點、裸體模式繪畫的美學和歷史等。
《The Moment刻》不是靜物寫生的再現,而是在舞台上賦予「靜止」狀態以生命。作品參考「活像」(tableau vivant) 的傳統——將表演者的凝固姿勢定位為表演性的場所。觀眾的凝視獲得了新的維度,在同情與窺視,審美與物化之間移動。將口述的言詞與舞台上的靜止和變化相並置,邱正在通過他/她人的視覺構建一部自傳式的作品。此外,當言語紀錄被翻譯成另一種語言,其中權力關係以新的形式展現,挑戰著邱的記憶與表演。該作品通過在靜態與動態、紀錄與表演、親密與距離中透視裸體本身與赤裸的意涵。
It is not a still life, but still and alive.
The Moment 刻 explores the performativity of stillness and the dynamics of the gaze. Drawing from KT Yau's previous "Life Drawing" research project, the work investigates how the act of posing and being observed transcends the realm of visual arts practice.
In live drawing sessions, Yau invited her mother, ex-boyfriend, and a professional portrait artist to closely observe and depict her nude form. As they drew, the inviters were asked to verbalize their immediate impressions, memories, and thoughts triggered from their observation. These reflections revealed the complex power dynamics at play — the mother-daughter relationship, the intimacy of former lovers, gender perspectives, aesthetics and history on nude mode drawing, and more.
Beyond a mere still life, The Moment 刻 animates this state of "stillness" on stage. Drawing the reference from the tradition of “tableau vivant” (living picture) — the work positions the performer's frozen pose as a site of performativity. The audience's gaze is given new dimensions, moving between empathy and voyeurism, aesthetics and objectification. Juxtaposing the verbatim materials with the state of stillness and transformation on stage, KT is constructing a work with an autobiographical lens filtered through the eyes of others. With the verbatim records are being transformed into a foreign language in which the power relations are presented in this new version, in challenging the way Yau in positioning the memory and performance. In between stillness and movement, verbatim and performance, intimacy and distance, the work revealed the meaning of nudity and nakedness.
邱加希 KT Yau Ka-hei - 編舞及演出 Choreographer & Performer
邱加希 KT Yau Ka-hei
Choreographer & Performer
香港人。
獨立表演藝術家,以香港為基地。以其創新且引人深思的編舞作品而聞名。曾任不加鎖舞踊館的駐場編舞,並於2013至2014年期間擔任多空間舞蹈團的舞者,2016年前往以色列深造舞蹈。
她的藝術創作獲廣泛好評,曾榮獲多個重要獎項,包括2018年香港藝術發展獎(舞蹈範疇)的藝術新秀獎、2018年香港舞蹈年獎新晉編舞獎,以及2024年的香港賽馬會音樂與舞蹈基金。她的作品《純生》(2018年)和《圄》(2019年)也曾獲提名香港舞蹈年獎的傑出編舞獎,此外,《睇我唔到》(2017) 在哥德堡哥德堡藝穗節獲頒「突破界限」獎。
邱氏的編舞作品對人的狀態的敏銳探索為特色,經常打破身體、心靈和社會的傳統概念。她的作品曾受邀在瑞典、日本、韓國、新加坡、上海和廣州等地進行國際巡迴演出。
Hong konger.
KT Yau is a Hong Kong-based independent artist known for her innovative and thought-provoking choreographic works. A former resident choreographer at Unlock Dancing Plaza and Dance artist with Y-Space Dance Company from 2013-2014, and she has furthered her dance studies in Israel in 2016.
Her artistic practice has garnered critical acclaim, with Yau receiving several prestigious awards, including the Award for Young Artist (Dance) at the Hong Kong Arts Development Awards (2018) and the Emerging Choreographer Award at the Hong Kong Dance Awards (2018) and The Hong Kong Jockey club Music and Dance Fund 2024. Her works Unmixed (2018) and Confine (2019) were also nominated for Outstanding Choreography at the Hong Kong Dance Awards, and Remain Invisible (2017) has received the "Out of the Box" Award at the Nordic Fringe Festival in Gothenburg.
Yau's choreographic works are marked by a keen exploration of the human condition, often disrupting conventional notions of body, mind, and society. Her works have also been invited for international tours to Sweden, Japan, Korea, Singapore, Shanghai, and Guangzhou.
董言 Dong Yan - 劇場構作 Dramaturge
董言 Dong Yan
Dramaturge
DONG Xianliang (also known as DONG Yan) is a scholar and theater practitioner. He earned his Ph.D. from the Department of Chinese and History at the City University of Hong Kong. His interests primarily lie in understanding how various mediums embody the intersecting knowledge of language, the body, and materials, spanning from medical books and intellectual culture to theatrical performances and corporeal literacy. Dong has served as an academic fellow at the Hong Kong Academy for Performing Arts, the City University of Hong Kong, and Hong Kong Shue Yan University, as of June 2023, the Hong Kong Baptist University. He has also collaborated as a creative writer and dramaturg with various institutions and individuals in the performing arts field. He is currently working on several projects focused on collecting and archiving historical materials from dance organizations and artists, with the aim of establishing a solid foundation for further research.
製作團隊 Production Team
概念、編舞、演出 Concept, Choreographer, Performer
邱加希 KT Yau Ka-hei
劇場構作 Dramaturge
董言 Dong Yan
監製 Producer
黎蘊賢 Orlean Lai
影像設計 Video Artist
黃漢樑 Wilfred Wong
配音及聲音剪輯 Foley Artist & Audio Editor
岑宗達 Sham Chung-tat
燈光設計 Lighting Designer
羅文偉 Lawmanray
聲音演繹 Voice Performers
鄭綺釵 Cheng Yee-chai
李婉晶 Michelle Li
受訪者 Interviewees in the research process:
李碧慧 Louise Lee, 黃淑芬 Wong Suk-fun, 羅文偉 Lawmanray, 小丁 Siu Ding
致謝 Special thanks:
Cathy Lau, Hin Hon, Christine He, Jennifer Mok, Tilliana, Bryn Thomas
製作 Production management
orleanlaiproject
///////////////\\//
“HOTPOT” – production Team
(from City Contemporary Dance Company)
Programme Curator
Yuri Ng
Lighting Designer
Lawmanray
Production Manager
Jason Ma
Deputy Stage Manager
Bee Li
Project Manager
Kevin Cheung
The 6th HOTPOT East Asia Dance Platform (December 2024) at Yokohama, Japan
Organisers: Yokohama Dance Collection, City Contemporary Dance Festival, SIDance
Co-organiser: YPAM (Yokohama International Performing Arts Meeting)
https://yokohama-dance-collection.jp/program/program09/
日本演出 The Japan tour - 資助 supported by
香港藝術發展局
Hong Kong Arts Development Council
香港比舞 Hong Kong Dance Exchange (第四屆 The 4th - December 2024), Hong Kong
鳴謝 Acknowledgement:
此作品的創作概念,乃構思及發展自西九文化區自由空間主辦的「FIRST創作平台」。
The concept and idea of the work were conceived and developed from the “FIRST Creation Platform” presented by Freespace, West Kowloon Cultural District.
The Hong Kong Arts Development Council supports freedom of artistic expression. The views and opinions expressed in this project do not represent the stand of the Council.








